Partout dans le monde, la demande de sous-titres augmente. Au Royaume-Uni par exemple, la BBC rapporte que les sous-titres sont principalement destinés aux téléspectateurs malentendants, mais qu'ils sont utilisés par un large éventail de personnes :environ 10 % des téléspectateurs utilisent régulièrement les sous-titres, ce chiffre pouvant atteindre 35 % pour certains contenus en ligne.. La majorité de ces téléspectateurs ne sont pas malentendants.
Des tendances similaires sont enregistrées partout dans le monde pour la télévision, les médias sociaux et d’autres chaînes proposant du contenu vidéo.
On estime qu'au Japon, plus de 360 000 personnes sont sourdes ou malentendantes – 70 000 d'entre elles utilisent la langue des signes comme principale forme de communication, tandis que le reste préfère le japonais écrit comme principal moyen d'accéder au contenu. De plus, avec près de 30 pour cent Parmi les Japonais âgés de 65 ans ou plus, la Japan Hearing Aid Industry Association estime que 14,2 millions de personnes souffrent d'une déficience auditive.
Les grands diffuseurs japonais sous-titrent la majorité de leurs programmes, ce qui nécessite un processus qui implique un personnel dédié et l'utilisation d'équipements spécialisés évalués à des dizaines de millions de yens japonais. « Plus de 100 chaînes de télévision locales au Japon se heurtent à des obstacles pour fournir des sous-titres pour les programmes en direct en raison du coût élevé de l'équipement et du manque de personnel », a déclaré Muneya Ichise de SI-com. Les stations locales revêtent une grande importance pour les communautés qu'elles desservent, les programmes d'information locaux transmettant des mises à jour importantes concernant la région et sa population.
Pour répondre à ce besoin d'accessibilité, à partir de 2018, SI-com et sa société mère, ISCEC Japon, ont testé avec des chaînes de télévision locales des moyens innovants et rentables d'introduire des sous-titres dans la diffusion en direct. Leur solution technique pour proposer des sous-titres pour la diffusion en direct, AI Mimi, est une association innovante entre la contribution humaine et la puissance de Microsoft Azure Cognitive Service, créant une solution plus précise et plus rapide grâce au format hybride. De plus, l'ISCEC est en mesure de compenser le manque de personnes effectuant la saisie des sous-titres localement en faisant appel à son propre personnel spécialisé. AI-Mimi a également été introduit à l'Université d'Okinawa et l'innovation a été reconnue et récompensée par un Subvention Microsoft IA pour l'accessibilité.
Sur la base de tests approfondis et des commentaires des utilisateurs, sur le thème de la nécessité de polices plus grandes et d'un meilleur affichage des sous-titres à l'écran, SI-com est capable de créer un modèle avec plus de 10 lignes de sous-titres sur le côté droit de l'écran du téléviseur, en se déplaçant loin de la version la plus couramment utilisée avec seulement deux lignes affichées en bas. En décembre 2021, ils ont présenté la technologie pour la première fois, lors d'une émission en direct, en partenariat avec une chaîne de télévision locale à Nagasaki.